| تُريدْ يا فُقَيرْ        | تعمر أسواق أعراسك     |
| ------------------------ | --------------------- |
| أنت عُبْيْد مسيَّر       | ميلك أحكامْ فِرَاسَكْ |
| ارضى لا تتخير            | حَتىْ تِطيبْ أنفاسْك  |
| ما يذوقْ مِنْ خَمْرَتْنا | غِيرْ من تطيِب أنفاسو |
| سلطانْ في حَضْرِتْنا     | ساقي مدورْ كاسو       |
| سلطان هاذ الحضرة         | ساقي و نعم الساقي     |
| سلطان في حضرتنا          | ساقي مدور كاسوا       |
| يسقي رجال بنظرة          | خمر الكريم الباقي     |
| يا سعدنا يا بشرى         | بوجود هاد التاقي      |
| عوارضو مطرتنا            | و حنا في ظل عراسو     |


### Translation:
You want, o little faqirto fill the streets of your wedding party
You are the slave of the leader of the journey
Your inclinations are the provisions of your insight
Be content and don’t despairUntil your soul is made sweet
None drink from our wineexcept the pure of soul
The Sultan is in our hadraThe Saqi makes the cups go ’round
The Sultan of this Hadrais the Saqi, yes the Saqi
He gets men drunk with a glance
The everlasting noble wine, O our joy, O glad tidings!
The guide of the pious showers us with existence
Our obstacles flee from us while we are in the shadow of the wedding
The Sultan is in our hadraThe Saqi makes the cups go ’round