| بِمَدِيحِكَ طَابَ لِيَ الْكَلِمُ    | وَحَلاَ ِلأَحِبَّتِيَ النَّغَمُ     |
| ----------------------------------- | ----------------------------------- |
| كَمْ هَامَتْ رُوحِيَ نَحْوَكُمُ     | وَبِكَ اْلأَرْوَاحُ تَنْسَجِمُ ×2   |
| مِنْ مَكَّةَ ضَاءَ الْكَوْنُ هُدَى  | وَانْجَابَتْ بِالنُّورِ الظُّلَمُ   |
| وَتَمَايَلَتِ الدُّنْيَا فَرَحاً    | وَتَغَنَّى الْقَاعُ وَ اْلأَكَمُ    |
| وَ مَشَتْ فِي اْلأَرْضِ عَدَالَتُهُ | فَتَآخَى الْعُرْبُ وَالْعَجَمُ      |
| قَدْ أَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمُ     | وَبِحَبْلِ اللَّهِ قَدِ اعْتَصَمُوا |
| اَلْكَوْنُ أَضَاءَ بِمَوْلِدِهِ     | وَ تَبَدَّدَ بِالْهَادِي الظُّلَمُ  |
| وَاْلأَرْضُ تَهَادَتْ مِنْ طَرَبٍ   | وَزُهُورُ الرَّوْضِ تَبْتَسِمُ      |

## Bi MadihikaWords are pleasant when they are to praise thee |
| And sweet the melody of it for my good friends |
| How much to reach thee the spirits yearn; |
| for thee, all our souls are one in harmony. |
| From Mecca, the cosmos shined with guidance |
| And darkness was by light dispelled |
| The world swayed in rapture |
| And every hill and dale began to sing. |
| His just nature spread throughout the earth |
| And Arabs and non-Arabs became as brothers. |
| Their hearts he brought together, |
| and now to the rope of God they cling. |
| On the day of his birth the cosmos shined |
| and by the Guide was tyrrany removed. |
| Now does the earth undulate in captive bliss |
| and flowers in gardens with smiles bloom. |
|